Google Translator, biblisk profet av misstag

#


Google Translators artificiella intelligens skapar religiösa profetior baserat på användarnas sökningar. Av misstag, förstås

Tänk om Google Traduttore, verktyget för översättningar till över 100 språk från Mountain View som drivs av artificiell intelligens, gjorde profetior med biblisk bakgrund? Detta är det tvivel som många användare har haft när de har fått bisarra översättningar efter vissa sökningar.

Om vi till exempel skriver "hund" 19 gånger i Googles berömda program för översättning av texter eller små fraser och sedan översätter det från maori-språket till vilket annat språk som helst (inklusive italienska), kommer vi att få se en märklig religiös profetia som lyder ungefär så här: "Världsklockan är tre minuter över tolv, vi är återigen nära tidens slut och Jesu återkomst". Detta är bara ett av de märkliga översättningsfel som dyker upp i Google Translator om du skriver en tillräckligt lång kedja av samma ord och försöker översätta det till ett annat idiom.

De bibliska profetiorna i Google Translator

Om vi skriver ordet Ag på somaliska flera gånger i Google Translator och översätter det till engelska, kommer vi att se flera ord som har med bibliska namn att göra eller en översättning "i Herrens namn" istället för den korrekta översättningen.

Men varför händer detta i Google Translator? För närvarande finns det inget officiellt svar från Google, men det verkar som om Mountain View-företagets artificiella intelligens som används i Translate har tränats för att svara med nonsensfraser på nonsenssökningar. I praktiken är detta ett trick som Google har utformat för att överraska användare som testar översättaren genom att skriva roliga saker.

Om vi söker efter en översättning som inte är logiskt logiskt begriplig kommer Googles AI att ge oss en mening som låter profetisk på biblisk nivå. Dessutom måste det sägas att dessa fel för närvarande endast upptäcks om man söker efter översättningar till somaliska, hawaiianska eller maori, dvs. språk som Mountain View ännu inte har kompletterat med en ordbok för översättningar. Det är därför möjligt att detta är ett enkelt fel hos den artificiella intelligensen som använder slumpmässiga texter som den har lärt sig komplexa översättningar av (vilket bibeltexterna uppenbarligen är) för att besvara meningar på ett språk som den ännu inte kan perfekt. Så vi behöver inte oroa oss, om vi googlar översättningar och finner att vi står inför profetian om den kommande apokalypsen, är det bara en enkel bugg och vi behöver inte försöka rädda oss själva.

Lämna en kommentar