Google Translate förbättrar kvaliteten på offlineöversättningar


Google har släppt en uppdatering av sin översättningsapp: här är vad som är nytt och vad som förändras för användarna

Vem har inte drömt om att resa till ett främmande land och ha en problemfri konversation helt och hållet beroende på Google Translate? En del har till och med försökt, men det är svårt när de plötsligt är offline mitt i en konversation.

Det är inte alltid möjligt att ha en snabb uppkoppling när man är på resande fot. I sådana fall måste du förlita dig på Googles offline-tjänst. Detta visar sig tyvärr vara mindre exakt och långsammare, vilket i slutändan förstör upplevelsen av att använda översättaren. Åtminstone tills nu: Mountain View-företaget har släppt en uppdatering av tjänsten som förbättrar stödet för offline. Google Translate offlineöversättning är nu snabbare och bättre. Dessutom har 59 språk införts, vilket är en riktig gåva till dem som älskar att resa och upptäcka nya platser utan att behöva lära sig så många uttryck och ord som möjligt innan de åker.

Google Translate: varför kan du nu använda det offline?

När du reser är det vanligt att det finns stunder då anslutningen försvinner. Enligt Murphys lag kommer du under dessa två minuter att höra eller läsa en okänd mening som du måste översätta omedelbart. Hittills har det varit ett problem att förlita sig på Google Offline Translator: översättningen var inte lika exakt som online och ofta var ordförrådet helt fel. Nu har dock en uppdatering släppts som gör det möjligt att hitta nya ord även när det inte finns någon anslutning.

Företaget i Mountain View tillkännagav ändringen på sin officiella blogg: det finns nu 59 språk tillgängliga och översättningen offline har förbättrats med 12 %. Framför allt har man arbetat med grammatik, med ett mer korrekt val av ord beroende på sammanhanget och med meningsstrukturen, som nu är mer flytande.

För vissa språk, som japanska, koreanska, thailändska, polska och hindi, har kvaliteten förbättrats med så mycket som 20 procent. Det innebär att det blir lättare att resa till dessa länder eftersom du har en app som översätter utländska uttryck mer exakt och flytande, både online och offline.


Google Translate: alla förbättringar i sikte

Förutom att öka nivån på offlineöversättningarna har Google också arbetat för att förbättra stavningen: ofta när man står inför ett främmande ord är man tveksam till uttalet, men nu erbjuder Translate translitterering baserad på stavningen av det ursprungliga alfabetet, vilket gör det lättare att läsa.

Enligt företaget ska uppdateringarna redan vara tillgängliga för Android- och iOS-användare. För att använda den nya versionen loggar du in i appen och laddar ner uppdateringen eller går till inställningar för offlineöversättning och laddar ner uppdateringarna därifrån.

För att förbättra kvaliteten testar Google Translate nya funktioner, varav en kallas flashcards och gör det möjligt för dig att spara vissa favorituttryck. Denna funktion, som för närvarande är i testfasen, identifierades av utvecklaren Jan Manchun Wong. Det märkliga är att Google med den här funktionen officiellt skulle kunna konkurrera med populära appar för inlärning av främmande språk som Babbel och Duolingo.


Lämna en kommentar